Диана Райкова за превода на детски книги и ролята на възрастните в отглеждането на деца-читатели

Диана Райкова е преводач на поредицата за щурата Ема, героиня на Мая фон Фогел. Завършва философия и литература, работи като

Още...

Светла Христова: “Четенето развива мисленето, което от своя страна увеличава личната свобода

Светла Христова е преводач и илюстратор на единствената книга от кампания “Северно лято”, която не идва от северна страна 🙂

Още...

Ема за щяло и нещяло

„Ема за щяло и нещяло” (изд. Ергон) е поредната книга от забавната момичешка поредица за чаровната, щура и избухлива Ема.

Още...

Мирела Стефанова: “Преводачът на детски книги трябва да познава добре бързоразвиващия се детско-юношески жаргон”

Мирела Стефанова е преводач на първата книга на Джаклин Уилсън, издадена на български език – “Целувката”. В неин превод са

Още...

Мария Енчева: “Когато ми се прииска да отскоча до някой различен свят, просто разгръщам книга”

Мария Енчева е родена на 21 май 1982 г. в Пловдив. Завършва езикова гимназия, а след това немска филология в

Още...

Мрак и светлина се борят в “Лео и Май”

Лео и Май. Две наглед обикновени деца, живеещи в еднакви къщи от двете страни на една и съща улица… Лео

Още...

Лесно ли е да си „Влюбен в Ема”?

Вече сме ви разказвали за Ема, героинята на немската писателка Мая фон Фогел, която винаги успява да се забърка в

Още...

“Ема иска да знае”, но невинаги харесва отговорите

Не съм кой знае какъв почитател на момичешките книги с розови корици, но след искрена препоръка от приятелка, реших да

Още...

„Теса” – история за промени и загадки

От няколко дни лятото дойде с истински летни температури и ние с удоволствие ви представяме следващата книга в кампанията “Северно лято”.

Още...