Изящните дрехи на “Снежната царица”

Историята за Снежната царица, написана в седем части от Ханс Кристиан Андерсен, е вълнувала поколения деца по целия свят. Едва ли има малчуган, който да не се е възмущавал на безразсъдството на Кай, да не е страдал с малката Герда, да не е мразил студената царица на Севера и да не се е радвал искрено на щастливия финал… Добре познатата история ще продължава да вълнува съзнанието още дълго, защото е приказка за доброто и злото, за любовта и омразата, за приятелството и саможертвата. Приказка, стара като света.

Ако вкъщи имате издание с Андерсенови приказки, вероятно ще сметнете, че не ви е необходимо още едно. Може дори да притежавате такова с илюстрации на Любен Зидаров? Разбира се, старите издания са много ценни и трябва да се пазят. Аз обаче ще ви дам няколко причини да подарите на детето си “Снежната царица”, облечена в нови дрехи от украинския художник Владислав Ерко (изд. “Лабиринт”).

Текст

Знаете ли, че Андерсен бил вярващ и често в историите му присъствали християнски ценности? Няма смисъл да ровите – нито из спомените си за неговите творби, нито из старите издания с приказки. Няма да откриете нищо, защото в превода на Светослав Минков (безспорно великолепен), липсват религиозни елементи. Дали защото по времето на социализма много световноизвестни автори са превеждани от руски език, вместо от оригиналния или пък защото цензурата по онова време не е допускала подобни своеволия, факт си остава едно – в старите издания не четем творчеството на Андерсен, каквото го е създал. В “Снежната царица” ще откриете отново великолепния превод на Минков, този път осъвременен. Ще се изненадате да срещнете ангелите, които съпровождат Герда към двореца на Снежната царица. Те обаче са си там и са илюстрирани превъзходно от Владислав Ерко.

Друга причина да заложите на ново издание е непрекъснато променящият се български език. Когато детето чете/слуша текстове в ранна възраст, то запаметява несъзнателно граматичните конструкции и трупа лексикален запас. В много от старите издания словоредът на езика изглежда някак обърнат – със сигурност днес не говорим така и подобно противоречие може да обърка един неумел читател. А начинът на изписване на някои думи е коренно различен и визуалното запаметяване на по-стара форма, която днес вече може да не е валидна, също прави лоша услуга на децата. Затова старите издания трябва да се пазят за умелите читатели, които могат да осмислят различията. Но възпитаването на умения за четене трябва да става с осъвременени текстове.

Илюстрация

Ако имате старо издание на Андерсеновите приказки с илюстрации от Любен Зидаров или пък от друг художник – пазете го. На децата си обаче предложете ново издание, което да е само тяхно и да могат да го подредят в библиотеката си. Илюстрациите към “Снежната царица” на Владислав Ерко са толкова детайлни, нежни като снежни дантели и пълни с куп малки изненади, скрити в тях, че за всеки малък читател ще е истинско удоволствие да прекарва часове в изследване на рисунките. 

По стил някои от картините, скрити в луксозното издание с твърди корици, ми напомниха на картините на Питер Брьогел-Стария със стотиците деца, играещи на площада. Дори ми се прииска да имам лупа, за да разгледам подробно кое с какво се забавлява, какво пише на кокетните магазинчета около градския площад и какво друго е скрил Ерко от погледа ми. Изключителното внимание на художника към всеки детайл превръща книгата в ценен подарък за всяка библиотека.

Струва ми се, че ако погледнете “Снежната царица” на Владислав Ерко (изд. “Лабиринт”) очи в очи, погледът й ще ви заплени и ще разберете по-добре от стотиците ми думи защо това издание е толкова ценно. Горещо го препоръчвам, както и другата книга на художника – “Приказки от мъгливия албион” (изд. “Лабиринт”). Защото децата заслужават късчета красота!

Автор: Вал Стоева